Subtitling II: Nothing is new under the stars

November 11, 2007, [MD]

My friend Peder noted that this phenomenon was preceded by a film by Woody Allen, which took this to the extremes. I will copy and paste from the Wikipedia article:

**What’s Up, Tiger Lily?* is the first film directed by Woody Allen. He also wrote and appeared in this 1966comedy, which utilized clips from* Kokusai himitsu keisatsu: Kagi no kagi (literal English title:International Secret Police: Key of Keys, 1965, [1]), a Japanese spy film. Instead of translating the film, Allen added completely original dialogue that had nothing to do with the plot of the original Japanese film. By putting in new scenes and rearranging the order of existing scenes, he completely changed the tone of the film from a James Bond clone into a comedy about a secret egg salad recipe.

This style of replacing a foreign movie’s soundtrack for comic effect has since been used in television shows likeKung Faux, Spike TV’sMXC, and movies such as Troma Entertainment’sFerocious Female Freedom Fighters and Steve Oedekerk’sKung Pow! Enter the Fist.Fractured Flickers, which predatedTiger Lily, dubbed silent films with comedic dialogue. Some have also suggested the film as a possible inspiration for television’sMystery Science Theater 3000, wherein old “B-movies” are accompanied by a humorous running commentary throughout.

Sounds like a must-see… And always humbling to note that “brand new trends” are old as the universe. Of course, the new part is that now anyone can do this, you don’t need a budget and a big editing studio.

Stian\ (Thank you Wikipedia, for the excerpt and the picture)

Stian Håklev November 11, 2007 Toronto, Canada
comments powered by Disqus